Vim 从环境变量中获取当前 locale 信息。这意味着在大部分的情形下,Vim 将使用你喜
欢的语言,除非这种语言不存在。
为了知道你的系统所支持的语言列表,可以查看以下的路径 (针对 Unix):
/usr/lib/locale
/usr/share/locale
不幸的是,大小写是区分的。同时还要注意
"-" 和 "_" 不要用混了。
(译者注
: Windows 上,简体/繁体中文对应语言是 chinese_china 和 chinese_taiwan,
它们在内部被翻译为 zh_CN 和 zh_TW。换而言之,可以用
:language chinese_china " 不能直接用 zh_CN
但
:echo v:lang
zh_CN
这一翻译机制目前来自硬编码,因而看来没有 UTF-8 对应形式的支持。)
:lan :lang :language E197
:lan[guage]
:lan[guage] mes[sages]
:lan[guage] cty[pe]
:lan[guage] tim[e]
:lan[guage] col[late]
显示当前的语言 (即 locale)。
使用 "messages" 参数,会显示用作消息的语言。术语:
LC_MESSAGES。
使用 "ctype" 参数,会显示用作字符编码的语言。术语:
LC_CTYPE。
使用 "time" 参数,会显示用作 strftime() 的语言。术语:
LC_TIME。
使用 "collate" 参数,会显示用作排序规则的语言。术语:
LC_COLLATE。
不加参数时显示当地语言的全称 (这个功能依赖于系统)。
当前的语言同样也可以通过变量 v:lang 、 v:ctype 、
v:collate 和 v:lc_time 来获得。
:lan[guage] {name}
:lan[guage] mes[sages] {name}
:lan[guage] cty[pe] {name}
:lan[guage] tim[e] {name}
:lan[guage] col[late] {name}
把当前的语言 (即 locale) 设置成 {name}
。
此处的 {name}
必须是你系统上的一个有效的语言。一些系统
接受像 "en" 或 "en_US" 这样的别名,但是,一些系统只接
受像 "en_US.ISO_8859-1" 这样完整的名称。Unix 系统上可
以用以下命令查看支持的 locale:
:!locale -a
借助于参数 "messages",你就可以设置消息使用的语言。如
果你希望的话,这两者可以不同,例如: 当你编辑日文文本时
使用英文消息。它设置 $LC_MESSAGES。
借助于参数 "ctype",你就可以设置用作字符编码的语言。这
将会影响到 Vim 所连接的库。一般不能将它和 'encoding'
设成不同的值,除非是 "C"。它设置 $LC_CTYPE。
借助于参数 "time" 参数,你就可以设置用作时间和日期消息
的语言。它影响到 strftime()。它设置 $LC_TIME。
借助于参数 "collate" 参数,你就可以设置用作排序规则的
语言。它影响到字符的排序。它设置 $LC_COLLATE。
没有参数时,以上都会被设置,另外还会设置 $LANG。
如有可能,LC_NUMERIC 值总会被设为 "C",以便浮点数使用
'.' 作为十进制小数点。
这将会使那些依赖语言的项目 (信息,时间和日期的格式) 看
起来有一些不同。这不是所有系统都完全支持的。
如果设置失败,将会返回一个出错信息。如果设置成功,将不
会有任何信息。例如:
:language
Current language: C
:language de_DE.ISO_8859-1
:language mes
Current messages language: de_DE.ISO_8859-1
:lang mes en
MS-WINDOWS 信 息 的 翻 译 win32-gettext
如果你用了自安装的 .exe 文件,应该不需要什么设置。否则你可能找不到
libintl.dll 文件。可以从下面的网站得到它:
http://sourceforge.net/projects/gettext
或:
https://mlocati.github.io/gettext-iconv-windows/
这里还包含了 xgettext,msgformat 以及其它工具。
libintl.dll 应该和 (g)vim.exe 放在同一个目录内,或者放在环境变量 PATH 指定的那
些目录之一。Vim 也会查找备用名 "libintl-8.dll" 和 "intl.dll"。
消息数据文件 (vim.mo) 应放在 "$VIMRUNTIME/lang/xx/LC_MESSAGES",在这里 "xx" 是
语言的缩写 (多数是两个字母)。
如果你制作了自己的翻译,那么,你需要生成 .po 文件并把它转化为 .mo 文件。同时,
找到 Vim 的源代码并阅读 "src/po/README.txt" 文件。
如果你不想使用自动选择的语言,那么就把 $LANG 变量设为你希望的语言。如果你不希
望使用语言翻译,请设置成 "en"。
:let $LANG = 'ja'
(Windows 的文本由 Muraoka Taro 完成)
基本的使用请参看 45.2 ,尤其是 'langmenu' 的使用部分。
注意
如果在翻译后对菜单作了更改,菜单的一些选项可能会显示成英文。请联系翻译的
维护者并请求他更新菜单的翻译。你可以在 "$VIMRUNTIME/lang/menu_<lang>
.vim" 中找
到翻译者
的名字和 e-mail 地址。
为菜单设定字体 (或字体集),请用 :highlight 命令。例如:
:highlight Menu font=k12,r12
LOCALE 的 别 名
不幸的是,即使使用相同的语言和编码,不同系统上的当地语言名称也可能是不同的。如
果你没有得到你需要的菜单翻译,请检查下面命令的输出:
echo v:lang
现在,检查 "$VIMRUNTIME/lang" 目录中有没有使用相似语言的翻译文件。注意
符号
"-" 和 "_" 的区别,它可能是找不到文件的罪魁祸首!另外一个通常要注意
的差别是
"iso8859-1" 和 "iso_8859-1"。所幸的是,Vim 把所有的名字都转换成小写了。因此,
你没有必要担心大小写的差别。为了避免空格被忘掉,它们被转化成下划线。
如果你发现了一个不同文件名的菜单翻译,你可以在自己的 runtime 目录下建立一个文
件并装载之。这个文件的名字可以是:
~/.vim/lang/menu_<v:lang>.vim
检查 'runtimepath' 选项以确定会搜索哪些目录。在此文件中写一个命令来装载那个使
用不同名字的菜单文件:
runtime lang/menu_<other_lang>.vim
翻 译 菜 单
如果你想自己翻译菜单,你可以使用 :menutrans 命令,下面有一些说明。推荐把每种
语言的翻译放到单独的 Vim 脚本文件中。如果一种语言还没有被翻译,你可以成为它的
维护者,并把你的翻译贡献出来,以便能让其它 Vim 用户使用。如果你要这样的意愿的
话,请发 e-mail 给 Vim 的维护者: <maintainer@vim.org>。
:menut :menutrans :menutranslate
:menut[ranslate] clear
清除所有的菜单翻译。
:menut[ranslate] {english}
{mylang}
将菜单名称 {english}
翻译成 {mylang}
。像 "&" 和
"<Tab>
" 这样的特殊字符也必须包括进去。如同其它 :menu
命令中的那样,空格和句点需要用反斜杠来转义。
忽略 {english}
中的大小写。
你可以在 $VIMRUNTIME/lang 目录中找到例子。
为了检验你的翻译,首先你需要清除所有的菜单。用下面的方法你可以不重新启动 Vim
就达到这样的效果:
:source $VIMRUNTIME/delmenu.vim
:source <your-new-menu-file>
:source $VIMRUNTIME/menu.vim
菜单路径的每一个部分是被独立的翻译的。这就意味着: 如果 "Help" 被翻译成
"帮助","Overview" 被翻译成 "总览",那么 "Help.Overview" 就会被翻译成
"帮助.总览"。
在 Vim 脚本中,你可以用 v:lang 变量获得当前的 locale。缺省值是 "C" 或者来自
于环境变量 $LANG。
以下这个例子展示了这个变量的一个简单的应用,它可以显示出针对用户喜好语言的信
息:
:if v:lang =~ "zh_CN"
: echo "早上好"
:else
: echo "Good morning"
:endif
vim:tw=78:sw=4:ts=8:noet:ft=help:norl: